Chúng ta dùng “Talk” để mô tả một hành động dùng miệng để nói cái gì đó. Nhưng ý nghĩa và cách sử dụng của chúng sẽ khác nhau tùy thuộc vào từ vựng đi kèm theo “talk“. Một trong những cặp từ dễ gây nhầm lẫn là “talk to” và “talk with“. Cùng xem sự khác nhau và giống nhau giữa cặp từ nói trên trong bài viết sau đây
Xem thêm:
- Phân biệt “Farther” và “Further” trong tiếng Anh
- Phân biệt “fun” và “funny” trong tiếng Anh
- Phân biệt “Welcome” và “Welcomed” trong tiếng Anh
1. Sự giống nhau giữa “talk to” và ” talk with”
“talk to” và “talk with” đều được dùng để chỉ hành động nói chuyện với người khác. Trong hầu hết các trường hợp, 2 từ này có thể luân phiên thay thế nhau trong câu khi câu đó không có sắc thái đặc biệt về tình cảm.
Ví dụ: “It’s really funny talking with/to you.” (Thật vui khi nói chuyện với bạn)
2. Sự khác nhau giữa “talk to” và “talk with”
Khi câu nói chứa sắc thái đặc biệt về tình cảm thì “talk to” và “talk with” sẽ có sự khác nhau.
a. “talk to”
“talk to” mô tả việc gửi thông điệp đến ai đó một cách chủ động và mong muốn sự lắng nghe từ người đó. Người nghe có thể phản ứng và trả lời lại vấn đề bạn đã đề cập. Đây là cách dùng khi diễn tả hành động nói thẳng thừng và dứt khoác, thường là những điều không tốt, có tính áp đảo từ người nói
Ví dụ:
- Someone will have to talk to Steve. (Ai đó sẽ phải nói với Steve – bày tỏ sự bức xúc)
- I would like to talk to you some important things. (Em muốn nói với anh vài điều quan trọng)
b. “talk with”
“talk with” mô tả việc gửi thông điệp đến ai đó một cách bình đẳng, không mang tính chủ động, không mang tính áp đảo, không cần câu trả lời, và không cần lên kế hoạch nội dung cụ thể khi nói.
Ví dụ:
- I was talking with Morino until almost midnight. (I đã trò chuyện với Morino đến gần khuya)
- Nicholas sat at some distance from Sonya, beside Julie Karagina, to whom he was again talking with the same involuntary smile. (Nicholas ngồi cách Sonya một khoảng cách, bên cạnh Julie Karagina, người mà anh lại nói chuyện với nụ cười không tự nguyện.)