Phân biệt “Hope” và “Wish” trong tiếng Anh

0
94

Bạn dùng “hope” hay “wish” để bày tỏ sự mong mỏi/ ước mơ của mình? Bạn đã thật sự biết cách sử dụng chúng đúng lúc chưa? Để tìm hiểu về thông tin này một cách chi tiết hơn, cùng jes theo dõi bài học hôm nay nhé


Hope – /ˈhoʊp/ 

hope” (Noun) là từ dùng để diễn tả sự việc hoặc tình huống có thể xảy ra mà chủ ngữ mong muốn trong tương lai, quá khứ hoặc hiện tại

Ví dụ:

  • I am their last hope – (Tôi là hi vọng cuối cùng) – Đây là một sự hi vọng từ hiện tại đến tương lai
  • Waiting for her love is false hope – (Chờ đợi tình yêu của cô ấy là hi vọng hão huyền) – Đây là một sự hi vọng từ quá khứ diễn ra đến hiện tại

hope” dùng để diễn đạt và những chuyện quá khứ mà bạn chưa nắm rõ thông tin

Ví dụ:

  • I hope you had a wonderful trip last month (Tôi hi vọng bạn có chuyến đi tuyện vời tháng vừa rồi) – Thông tin về chuyến đi bạn chưa thật sự nắm rõ

 


Wish – /ˈwɪʃ/

wish” là từ dùng để diễn tả sự việc hoặc tình huống mà chủ ngữ muốn nó sẽ được thực hiện, dù điểu đó có lẽ sẽ không thể xảy ra

Ví dụ:

  • I wish I were more beautiful – (Tôi ước mình xinh đẹp hơn)
  • John wishes he could has passed the exam last week – (John ước anh ấy có thể đậu trong bài thi vừa rồi)

wish” còn được dùng để diễn đạt mong muốn, ước muốn được làm gì. Bên cạnh đó, ý nghĩa của câu sẽ trở nên “trang trọng” hơn so với “want to

Ví dụ:

  • I wish to meet my Boxing coach- (Tôi muốn gặp huấn luyện viên Boxing của tôi)
  • I don’t wish to be rude, but could you turn down your vollume? – (Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng bạn có thể vặn nhỏ âm thanh được không?)

wish” được dùng cho một mong ước cho người khác, bạn cũng có thể xem nó như một lời chúc

Ví dụ:

  • We wish you a Merry Chirstmas – (Chúc bạn một mùa Giáng sinh an lành)
  • Wish you all the best – (Mong mọi điều tốt nhất sẽ đến với bạn)

 


Bài học này đã mang lại thông tin hữu ích cho bạn chứ? Nếu có đóng góp thì hãy để lại ý kiến của mình ở phần Bình Luận nhé! Cám ơn bạn đã theo dõi bài viết.

Rate this post

LEAVE A REPLY